Бұл туралы EurasiaPluse ақпарат агенттігі хабарлады.
Түркі Академиясы ұйымдастырған роман-эпопея Абай Құнанбайұлының 180 жылдық мерейтойына арналып шығарылды.
Тұсаукесер рәсімінде Түркі Академиясының президенті, академик Шаһин Мұстафаевтың айтуынша, бұл басылым көркем шығарманың түпнұсқалық рухын қайта оятып қана қоймай, Қазақстан мен Әзербайжан арасындағы мәдени байланысты нығайтуда маңызды рөл атқарады.
Мұхтар Әуезовтің романы алғаш рет 1954 жылы Әзірбайжан тілінде Эюп Аббасовтың аударуымен кирилл графикасында жарияланған болатын, алайда ол орыс тілінен аударылды. Сөйтіп, 70 жылдан астам уақыт бойы атақты шығарма әзербайжан оқырмандарына ұсынылмаған еді.
− Бұл жолы роман қазіргі әзірбайжан әдеби тілінің нормаларына сай, латын графикасымен және қазақ тіліндегі түпнұсқа бойынша тексеріліп, алғашқы басылымдағы қателіктер түзетіліп, кеңестік цензура кесірінен қысқарған тұстары толықтырылып басылды. «Абай» романының мұндай форматта шығуы – тек әдеби оқиға емес, сонымен қатар ортақ рухани мұрамызға деген құрмет те, мәдени жадты жаңғыртудағы нақты қадам. Түркі Академиясы алдағы уақытта түркі халықтарының мәдени-рухани мұрасын зерттеу және насихаттау бағытындағы жұмыстарын жалғастыра бермек, – деді академия басшысы.
Тұсаукесерге Әзербайжан Милли Мәжілісінің депутаттары, Қазақстанның Әзербайжандағы Төтенше және Өкілетті Елшісі Әлім Байел, ТҮРКПА Бас хатшысы Мехмет Сүрейя Ер, Түркі мәдениеті мен мұрасы қорының аппарат жетекшісі Фахри Хаджиев, сондай-ақ ғылыми және білім беру мекемелерінің, әдебиет және мәдениет қайраткерлері қатысты.
Осыдан бұрын Әзербайжанда өтетін III ТМД ойындарының бойтұмары таныстырылған болатын.
Фото: inform.kz сайтынан алынды